Sherlock: "The Best Man" 视频

WHACH ON YOUTUBE: https://www.youtube.com/watch?v=ASgi_Om2lBE
在 YOUTUBE 上观看: https://www.youtube.com/watch?v=ASgi_Om2lBE
OR WATCH FROM AIRSCRIPT:
或者在下面观看:

https://sn-cdn-ap-east-cn-compute.airscr.com/videos/Sherlock-The-Best-Man.mp4

VOICE-OVERS:
配音:
Well marriage changes everything.
结婚会改变所有的事情.
It changes people, marriage.
结婚也会改变一个人。
No it doesn’t.
不,它不会。
Well you wouldn’t understand because you always live alone.
因为你总是孤孤单单得生活,所以你是不会理解的。
Who would want me for a flatmate?
谁会成为我的室友?
You’re the second person to say that to me today.
你是今天第二次对我说这句话的人。
Heaps of good wishes from CAM. Wish your family could have seen this.
一大堆祝愿希望你能看到。
Orphan’s lot. Friends, that’s all I have.
很多孤儿朋友,这是我所仅有的。
I suppose I’ll be seeing a lot more of you from now on.
我猜想从现在开始我可能了解更多有关于你。
What do you mean?
你是什么意思?
Just like old times.
就像原来一样。
I don’t understand.
我不懂。
No.
不。
What?
什么?
Ladies and gentlemen. Family and friends.
女士们先生们。家人和朋友们。
The point I’m trying to make is that I am the most unpleasant, rude, ignorant and all around obnoxious asshole that anyone could possibly have the misfortune to meet.
我想说的是,我是一个极为讨厌的 、无礼的 、愚蠢的 、可恨的混蛋。谁遇见我都是一种不幸。
Mr. Holmes.
Holmes 先生
Sherlock, please.
Sherlock 请
I am dismissive of the virtuous, unaware of the beautiful and uncomprehending in the face of the happy.
我对美德不屑一顾,对美好视而不见,对幸福理解困难。
But the bravest and kindest and wisest human being I have ever had the good fortune of knowing.
但我有幸认识到如此勇敢、善良和聪明的人。
John you have endured war and injury and tragic loss.
John 你经受过战争,受过创伤和失去的痛苦。
So know this. Today you sit between the woman you have made your wife and the man you have saved. In short the two people who love you most in all this world.
请你明白,今天在你身边的,是你所娶的妻子和你所拯救的朋友。也就是这世上最爱你的两个人。
But it takes John Watson to save your life. Trust me on that, I should know, he’s saved mine so many times and in so many ways.
但是 John Watson 拯救了你的生活。相信我,我也应当知道,他通过各种方法拯救了我许多次。
My best friend.”
我最好的朋友。
You’re my best friend.
你是我最好的朋友。
It’s because I never expected to be anybody’s best friend.
这是因为我从未想过我能成为谁最好的朋友。
And I know I speak for Mary as well when I say we will never let you down and we have a lifetime ahead to prove that.
我知道 Mary 也是这么想的,我们会用一生去证明这一点。
We’ll still be doing all of this.
我们将会一直这样做。
Oh good.
挺好的。
If you were worried.
如果你担心的话。
You look sad, when you think he can’t see you.
”当你认为他不能再见到你时看起来有点儿伤心。
You can see me.
你当然能再见到我。
Mary and John, whatever it takes, whatever happens. From now on I swear I will always be there. Always. For all three of you.
Mary 和 John 不论如何,不论怎样,从今往后我起誓我会永远守护你们,永远守护你们三个人。
I remember she left early. I mean who leaves a wedding early?
我记得她早早得就离开了。我的意思是谁会在结婚的事后早退?

Sherlock Deduction:
Sherlock 推断:
Brilliant
才华横溢
Scientist
科学家
Scholar
学者
Consulting Detective
咨询侦探
Stubborn
固执
Manipulative
任人摆布
Requires Little Sleep
想要睡觉
Musically Talented
有音乐天赋
Former Drug Addict
过去的瘾君子
Treasures Loyalty
忠于藏宝
Wealthy Family Tree
富裕的家族
Sly
狡猾
Liar
骗子
Obsessive
执着
Perfect Facial Structure
完美的面庞
Hero
英雄

John Deduction:
John 推断:
Intelligent
聪明
Doctor
医生
Dedicated Soldier
专业士兵
Helpful Assistant
乐于帮助的助理
Pent-Up Frustration
压抑已久的沮丧
Battle Scars
战争的伤痕
Strained Familial Relationship
勉强的家族关系
Honorable
荣誉
Companion
伴侣
Warm
温暖
Adrenaline Junkie
爱刺激
Telling Eyes
有说服力的眼睛
Skilled Surgeon
技艺娴熟的外科医生
Former Limp
前跛足
Resourceful
足智多谋
Values Teamwork
有团队价值观
Hero
英雄

Best Friend:
好友:
Best Man
伴郎
Heart
内心
Emotional Support
情感支持
Close Bond
关系密切
Thoughtful
考虑周全
Self-Sacrificing
自我牺牲
Deeply Caring
深切关怀
Brutal Honesty
不留情面的诚实
Constant Laughter
不断的笑声
Heated Arguments
激烈的争论
Stimulating Conversation
惊心动魄的对话
Soul
灵魂
Boundless Adventure
无限的冒险
Sheltering
庇护
Alliance
联合
Heal
治愈
Love

Friend
朋友

Disclaimer: All music, clips, animations, overlays, textures, photos, etc. belong to all respective artists. Absolutely NO copyright infringement intended. This video is not in any way used to gain a profit. It was just made for fun! I own nothing.
免责声明:所有的音乐,剪辑,动画,叠加,纹理,照片等全部属于原版权所有人。我并没有任何的侵犯版权之意。这部影片并不会给我带来任何利益。我只是为了好玩。

Arnold Knegt

Read more posts by this author.

or subscribe via RSS with Feedly!
由于相关政策限制,评论系统对中国大陆用户不可见。详情请点击。
Due to some policy reasons, you're not able to access to our comment system in mainland China. Click here for details.